Процедуру легализации документов в ТПП РФ используют в двух случаях:

требование организации, в которую документ впоследствии будет представляться;
документ не подлежит ни консульской легализации, ни апостилированию (желательно согласовать данный вид легализации документа с учреждением, в которое он впоследствии будет представлен).

В основном это касается коммерческих документов: договоров, инвойсов, коносаментов, различных товарораспорядительных документов и других документов, связанных с внешнеэкономической деятельностью, и для них существует отдельная процедура — легализация документа в Торгово-промышленной палате РФ, а затем в консульстве страны назначения.

В большинстве стран мира, за редкими исключениями, действует универсальное правило — официальные органы принимают к рассмотрению только документы, исполненные на государственном языке своей страны. И это означает, что перевод документа потребуется в любом случае.

Однако переводить документ перед его легализацией совсем не обязательно – документ можно перевести до легализации, и легализовать его уже вместе с переводом, а можно легализовать документ «как есть», т.е. на русском языке, и перевести уже после легализации либо в России, либо в стране назначения. Выбор конкретного варианта зависит от требований, предъявляемых официальными органами, в которые документ будет представлен.

Важно!
Самым надежным источником достоверной информации является организация, в которую будет представлен документ. Уточняйте требования заранее – это поможет избежать  лишних затрат.

Вернуться к списку способов легализации

Вы можете ОЦЕНИТЬ/ЗАКАЗАТЬ перевод документов, здесь и сейчас.

Получить подробную консультацию можно по телефонам: (495) 772-04-18, 772-04-19

Добро пожаловать в нашу компанию! Спасибо, что Вы с нами!

Комментарии запрещены.