Устные переводы и услуги переводчика

Устный перевод – это неотъемлемая составляющая успеха в деловом сотрудничестве с иностранными партнерами и клиентами. Благодаря профессионализму и многолетнему опыту работы наших квалифицированных сотрудников, клиенты бюро переводов «Транслит Индастриз» получают качественные услуги переводчика, с которыми напрямую связан успех их бизнеса.

Наши услуги:

  • перевод во время телефонных переговоров;
  • семинары, брифинги, круглые столы и пресс-конференции;
  • услуги гида-переводчика;
  • выставки и презентации;
  • перевод мультимедиа;
  • сопровождение в деловых поездках по территории России и за ее пределами;
  • услуги переводчика в провидении промо-акций;
  • встреча в аэропорту и сопровождение иностранных гостей/делегаций.
Основные направления:

Устный последовательный перевод

При этом виде перевода докладчик и переводчик говорят по очереди. Высказав мысль, выступающий делает паузу, предоставляя переводчику возможность озвучить изложенную информацию на другом языке.

Где используется?

  • деловые и личные встречи;
  • переговоры;
  • экскурсии;
  • тренинги;

Сколько требуется переводчиков для проведения мероприятия?

Как правило, один переводчик — один язык.

Устный синхронный перевод

Этот вид перевода требует высочайшей квалификации специалиста, поскольку осуществляется одновременно с речью выступающего. Также требуется специальное оборудование для переводчиков (кабинка, оборудованная звуковой аппаратурой) и участников мероприятия (наушники).

Где используется?

  • конференции;
  • симпозиумы;
  • собрания акционеров.

Сколько переводчиков выполняют синхронный перевод?

Как правило, синхронный перевод выполняют 2 (и более) специалиста, в совершенстве владеющих языком и тематикой перевода. Специфика перевода такова, что переводчики-синхронисты меняют друг друга каждые 15-20 минут из-за умственной нагрузки, требующей предельной концентрации внимания.

Правила оформления заказа:

  • Минимальный заказ на устный последовательный перевод – 2 часа;
  • Минимальный заказ на устный синхронный перевод – 4 часа;
  • Заказы подаются не менее чем за 3-5 рабочих дней;
  • При оказании услуг перевода за пределами Москвы, заказчик оплачивает проезд, проживание, питание переводчика и другие накладные расходы.

Для оформления заказа, необходимо указать следующую информацию:

  • Язык устного перевода;
  • Дата, время и место проведения мероприятия;
  • Предварительное количество часов работы;
  • Тематика и особенности устного перевода, возможность предоставления материалов для ознакомления;
  • Количество требуемых устных переводчиков;
  • Контактные данные.

Комментарии запрещены.