Мы принимаем заказы на перевод в любом формате – как в печатном, так и в рукописном виде, в виде файла любого формата.
Основные определения:
ВЕРСТКА – сохранение форматирования оригинала: заголовков, абзацев, размеров шрифтов, таблиц, картинок и т.д. Это грамотное заполнение полос с учетом всех профессиональных особенностей, компоновка материала в заданном формате, стилистическая разбивка материала. При необходимости мы осуществим верстку соответственно Вашим полиграфическим требованиям.
ПОЛОСА – страница издания — например инструкции, книги, макета и т.д.
ПРОСТАЯ ВЕРСТКА – предоставление перевода в том же формате, в каком предоставлен исходный материал (из MS PowerPoint в MS PowerPoint и т.п.).
ВЕРСТКА СРЕДНЕЙ СЛОЖНОСТИ – предоставление перевода в формате, отличном от предоставленного исходного материала (из MS Word в Adobe PageMaker и т.п.).
СЛОЖНАЯ ВЕРСТКА – предпечатная подготовка по параметрам, заданным заказчиком.
ФОРМАТИРОВАНИЕ ТЕКСТА «1 к 1» с оригиналом – используется соответствующий шрифт, его размер, а также расположение текста на странице; все это включено в стоимость за страницу перевода.
Мы работаем в программах:
ABBYY FineReader,
Adobe InDesign,
Adobe Pagemaker,
Adobe FrameMaker,
Adobe Illustrator,
Adobe Photoshop,
Adobe Acrobat,
Quark XPress,
Corel Draw,
AutoCAD,
MS Word,
MS Excel,
MS PowerPoint,
MS Publisher и т.д.
На выходе Вы получаете сверстанный документ в формате pdf, а так же исходник из той программы, в которой он выполнен.
Вы можете ОЦЕНИТЬ/ЗАКАЗАТЬ перевод документов, здесь и сейчас.
Получить подробную консультацию можно по телефонам: (495) 772-04-18, 772-04-19.
Добро пожаловать в нашу компанию! Спасибо, что Вы с нами!